曲目 XII - 你不是行動者(G大調)麥克風 I(續)

達達

Tú no eres activista

Solo sabes compartir

En tu muro mil noticias

Que ni siquiera le diste clic, oh sí

你不是行動者

你只會在你的社交媒體上轉發新聞

但你甚至從來沒有點進去看,對吧?

Para el segundo estribillo quiero veros a todxs con el dedito arriba

第二遍副歌時,我要看到你們所有人舉起手指!

Pasó el tiempo y sigues siendo nadie

Tus opiniones mucho más irrelevantes

Si no lo digo a mí mismo mentiría

Tu irrelevancia me llena de alegría

時間過去了,你還是個無名之輩

你的意見比以往更加無關緊要

如果我不這麼說,我自己都會覺得是在騙人

但你的無足輕重,反而讓我感到愉快

Y no puedes parar de pensar en todo lo que hiciste mal

Y ahora quieres arreglar todo con tu falsa moral

Y de paso a fardar, ‘atención voy a llamar’

Pacifista y moral, ultra-defensor social

你無法停止回想你犯下的所有錯誤

現在你想要用你那虛偽的道德感來修補一切

順便還要炫耀一下——「注意,我要發言了!」

你自詡為和平主義者、道德模範、超級社會正義鬥士

Nadie se lo va a tragar, tu fachada es temporal

Tú no eres activista

Solo sabes compartir

En tu muro mil noticias

Que ni siquiera le diste clic

沒有人會買你的帳,你的偽裝只是暫時的

你不是行動者

你只會在你的社交媒體上轉發新聞

但你甚至從來沒有點進去看

Emoticono happy, emoticono sad, emoticono angry, menuda sociedad x4

開心的表情符號、難過的表情符號、生氣的表情符號——這就是我們的社會? x4

達達開始模仿教師,裝出她的語氣說話。

達達(模仿教師)

¡Cuánto menosprecio al sentido común! ¡No he entendido ni papa con tanta jerga arrabalera!

¡Tendremos que volver a dar parte a tus progenitores de tu enésima negativa a colaborar con este instituto!

¡A ver con qué cuento chino sales ahora, insignificante ácaro revolucionario!

「你簡直就是對常識的羞辱!這些市井俚語讓我一句都聽不懂!」

「我們必須再一次聯繫你的家長,告訴他們你第無數次拒絕配合這所學校的管理!」

「看看這次你又會編出什麼瞎話來,這個微不足道的革命塵蟎!」

達達回應,帶著諷刺的語氣。

達達

Ay seño… ¿Acaso no te das cuenta de que ahora lo único que importa es el dinero, el éxito, la fama, y el glamour?

哎呀,老師……你難道還沒意識到嗎?

現在唯一重要的事情就是金錢、成功、名聲,還有魅力啊!