過時之人
曲目 XIX - RAE + 結尾(C#大調)麥克風 I + II(續)
達達(帶著諷刺的語氣)
Que suene el campanario
Siempre que esté hablando
Usando neologismos
Y jergas de internet
鐘聲響起
只要我一開口
用新創詞語
還有網路俚語
Qué bien hablas español
Qué bien hablas español
No se te nota el acento casi hablas igual que yo
你西班牙語說得真好
你西班牙語說得真好
幾乎聽不出你的口音,你跟我說得一樣標準
Qué bien hablas español
Qué bien hablas español
No pronuncias bien la erre, pero hablas bien cabrón
你西班牙語說得真好
你西班牙語說得真好
你舌尖捲不出「R」,但其他發音還算不錯
Culámen, Bluyins, Toballa, Cederrón
Culámen, Bluyins, Toballa, Cederrón
Culámen, Bluyins, Toballa, Cederrón
Toballa, Cederrón, Me la pela punto com
屁股、牛仔褲、毛巾、光碟機
屁股、牛仔褲、毛巾、光碟機
屁股、牛仔褲、毛巾、光碟機
毛巾、光碟機,去你的.com
La RAE, eh, eh
La RAE, eh, eh
La RAE, La RAE
La RAE me la trae
皇家西語學院(RAE),欸,欸
皇家西語學院(RAE),欸,欸
皇家西語學院,皇家西語學院
管他的 RAE
Soy un degenerado
Que usa el género neutro
¿Qué dices al respecto?
¿Qué problemita tienes con la E?
我是個墮落的叛逆者
我用非二元性別的中性詞
你有什麼意見嗎?
你到底為什麼要跟一個「E」過不去?
怪物(憤怒地咆哮)
¡Pamplinas! ¡Quién te has creído que eres!
Acabé con el leísmo de los artistas castellanoleoneses,
enterré el argot quinqui,
maldigo los anglicismos que no me convienen
y evito cada día que Sudamérica reconquiste nuestra impía lengua.
¡Tú no eres nada para mí!
胡說八道!你以為你是誰?!
我剷除了卡斯提亞-萊昂地區藝術家們的「受格主義」,
我讓流氓黑話徹底消失,
我詛咒所有對我不利的英語外來詞,
每天都在阻止南美洲重新奪回我們神聖的語言。
你對我來說什麼都不是!
達達(毫不畏懼)
No importa cuán temible seas, enfrentaré tu oscuridad.
¡Público! Levantad vuestras voces, uníos a mí.
Me arrepiento de haber deseado la viralidad, ojalá… ¡Ojalá te murieras!
不管你多麼可怕,我都會直面你的黑暗。
觀眾們!舉起你們的聲音,和我一起反抗!
我後悔曾渴望成名,我寧願……寧願你去死!